The average boss looks at a curriculum vitae for just three minutes while one in five make a decision on a candidate after perusing it for under a minute, new research suggests.
新研究表明,老板看简历的平均时间仅为3分钟,而其中五分之一在查看简历1分钟内对求职者做出选择。
Despite almost a quarter of candidates claiming they have excellent written communication skills, many of them fall foul of using worn clichés in their CVs, the survey of 2,000 from New College of the Humanities found.
通过对英国新人文学院2000名学生的调查发现,尽管近四分之一的面试者声称自己拥有优秀的书面沟通能力,但是其中很多人在简历中犯了陈词滥调的禁忌。
The university-level college, founded by philosopher Professor AC Grayling, says nearly 500,000 graduates will flood the job market this month - but thousands will make silly mistakes on their CV, which in turn dampens their chances of becoming employed.
这座大学水平的学院由哲学家AC·格雷宁教授建立。该学院的研究发现,将近50万名毕业生这个月将涌向就业市场,其中几千名学生在简历中犯一些愚蠢的错误,而这也缩小了他们求职成功的可能。
Unsurprisingly, the worst mistakes to make on a CV are typos and grammatical errors, especially using "there" "their" and "they're" incorrectly, and "your" and "you're".
不出所料,这些英文简历上最严重的失误就是打字错误或语法错误,尤其是错误地使用there、their和they’re以及错用your和you’re。
This is followed by a casual tone, such as using "you guys" in email correspondence or signing off with "cheers" to a prospective employer - as well as coming across as laid-back on the CV.
第二个常犯的错误是语气随便,例如在邮件交流中使用“你们这帮家伙”或者在邮件结尾向未来的雇主写道“祝健康”(cheers),以及在简历中让雇主觉得你很散漫。
In third place is the use of jargon and clichés, such as "thinking outside the box" and stating perfectionism as your weakness.
排在第三位的错误是使用术语与陈词滥调,例如“跳出思维定式”以及将完美主义列为自己的缺点。
Here are the top ten pet hates:
1. Typos and grammatical errors
2. Overly casual tone
3. Use of jargon and clichés
4. A CV more than two pages in length
5. Snazzy borders and backgrounds
6. Writing in the third person
7. Inclusion of clip art or emojis
8. The use of cringeworthy quotes
9. Unprofessional email address
10. Unconventional font
简历上最令人讨厌的10项:
1、拼写与语法错误
2、过度随便的口气
3、使用行话或陈腔滥调
4、简历长度超过两页
5、俗丽的边界与背景
6、用第三人称写作
7、包含剪贴画或表情符号
8、使用令人尴尬的引语
9、邮件地址不专业
10、字体非常规
In terms of worn clichés, almost half of CVs typically state the person tends to "work well independently," and a third say they are a "team player."
在陈腔滥调方面,近一半的人在简历中会将自己表述为“善于独立工作”,三分之一说自己“有团队精神”。
The research identified the most over used CV phrases likely to put them off potential employees:
该研究指出简历中最多被滥用的短语,这些短语很可能让雇主对求职者感到反感:
1. Can work independently
2. Hard worker
3. Works well under pressure
4. Good communicator
5. Enthusiastic
6. Team player
7. Good listener
8. Excellent written communication skills
9. Proactive
10. Problem solver
1、能独立工作
2、工作努力
3、在压力下可以很好地工作
4、善于沟通
5、富有激情
6、具有团队精神
7、善于聆听
8、出色的书面沟通能力
9、积极主动
10、善于解决问题
The research shows that one in ten have been creative over length of employment and previous companies, while five percent have bent the truth about previous positions and references.
研究表明,十分之一的求职者自称在以往的工作和以前的公司富有创造力,5%的人在先前的职位与推荐人上撒谎。
Almost twice as many women lie about their hobbies and interests compared to men.
女性更爱在爱好与兴趣上撒谎,这样做的女性数量是男性的近两倍。
These CV catastrophes could explain why a third have applied for five roles without a response and one in ten have applied for more than 50 jobs and never heard back.
这些简历上的失误或许可以解释,为什么三分之一的人申请了五个职位却一个回复的也没有,为什么十分之一的人申请超50个工作,依然音信全无。