活动日程
itinerary
基本处世之道
an accepted code of conduct
即席讲话
impromptu speech
继往开来,携手前进
join hands to build on past achievements
鸡尾酒会
cocktail party
讲信修睦、崇尚和平的历史文化传统
history, culture and traditions which value credibility,harmony and peace
交流的平台
platform for communication
交流互鉴
exchanges and mutual learning
交流文化、增进友 谊、扩大交往的重要渠道
an important bridge of cultural exchange,friendship and further exchanges
揭幕式
unveiling ceremony
交相辉映
add radiance and charm to each other
借此机会
take this opportunity; avail oneself of this great opportunity
紧张有序的工作
intensive and efficient work
经济界人士
business representatives
精心安排和热情款待
thoughtful arrangements and warm hospitality
精心准备
meticulous preparations
久仰大名
long heard of
就...题在大会上发言
address the meeting/conference on the topic of...
具有世界影响的历史事件
an event of historic and global significance
以上摘自外文社《英语口译常用词语应试手册》(2、3级通用)(仅供参考)。
责任编辑:admin
相关文章
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:北京新东方学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京市海淀区私立新东方学校所有,转载请注明“来源:北京新东方学校”。
② 本网未注明“稿件来源:北京新东方学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:北京新东方学校”,本网将依法追究法律责任。
③ 如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与北京新东方网联系,电话:010-62578989。