Am I my brother’s keeper?
字面理解:
我是我兄弟的看护人吗?
英文解析:
It’s none of my business.
中文解析:
这事儿与我无关;我又不是他的保姆,我怎么会知道?
例句:
① It’s that fundamental belief— I am my brother’s keeper, I am my sister’s keeper—that makes this country woik.
—"The Audacity of Hope", Barack Obama
正是这种基本的信仰使这个国家运转:我是我兄弟的守护人,我是我姐妹的守护人。
——巴拉克·奥巴马的演讲“无畏的希望”
② A: How could you let him run off like that?
B: I'm not my brother’s keeper.
A:你怎么让他这样跑掉了?
B:这又不关我的事。
注释:
常带有不耐烦的语气。这句习语源自《圣经·创世纪》第4章中该隐(Cain)和亚伯(Abel)的故事。在该隐谋杀了他的兄弟亚伯后,上帝问他的兄弟在哪儿,该隐回答道我不知道,我岂是看守我兄弟的吗?”(I know not; am I my brother’s keeper?)
责任编辑:admin
相关文章
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:北京新东方学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京市海淀区私立新东方学校所有,转载请注明“来源:北京新东方学校”。
② 本网未注明“稿件来源:北京新东方学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:北京新东方学校”,本网将依法追究法律责任。
③ 如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与北京新东方网联系,电话:010-62578989。