您好,欢迎来到北京新东方学校!咨询电话:010-82611818;官方微信咨询:VBJXDF

当前位置:首页 > 大学考试 >

2019年英语六级翻译练习:二十四节气

2019年英语六级翻译练习:二十四节气

作者:-- 来源:网络 发布时间:2019-04-28

  2019年六级考试又要到了,不知道准备参加考试的同学准备的怎么样了呢?备考过程中一定要注重练习,练多了成绩自然而然就上去了。下边就跟随我们一起做一做英语六级翻译练习吧。

  请将下面这段话翻译成英文:

  二十四节气(solar terms)的划分起源于黄河流域一带(Yellow River area),是中国古代历法(calendar)特有的重要组成部分和独特创造。

  在古代中国,人们常用二十四节气来表示几节更替和气候变化状况。

  节气的制定是我们祖先在长期的农业生产实践中,逐步认识气象变化规律的结果。

  长期以来,甚至直到今天,二十四节气在中国的农牧业生产(agricultural and animal husbandry production)中一直起着重要的作用。

  参考译文:

  The twenty-four solar terms is a unique component and creative invention of the Chinese traditional calendar, first originating from the Yellow River area.

  It was used to indicate the alternation of seasons and climate changes in ancient China.

  The establishment of solar terms reflected our ancestors’ knowledge about climate changes during their long history of farming activities.

  Over years, it has played an important role in China’s agricultural and animal husbandry production even to this day.

责任编辑:尚宏

相关文章

网站导航

  • 新东方泡泡少儿教育
  • 新东方中考网
  • 新东方高考网
  • 新东方雅思网
  • 新东方考研网
  • 新东方冬/夏令营
  • 新东方中小学一对一中心
  • 新东方留学考试vip中心

经营许可证编号:060601   京ICP备05067667   京公网安备:11010802021790   外教招聘资质编号:A2 1130109

咨询电话:010-82611818 投诉电话:010-62578989

版权所有:新东方教育科技集团有限公司