当前位置:主页 > 高中一对一 > 初中全科 >

热门流行词汇英语翻译:中共一大纪念馆

作者: --

  来源:china daily

  时间: 2021-06-10 16:19

  6月3日,位于上海市的中国共产党第一次全国代表大会纪念馆(the memorial of the first National Congress of the Communist Party of China)开馆。

  The memorial includes the site of the first CPC National Congress, an oath-taking hall, and a newly-built exhibition area.

  中共一大纪念馆由中共一大会址、宣誓大厅、新建展馆等部分组成。

  词汇讲解:

  说到“纪念馆”或“纪念碑”,我们会想到对应的是memorial和monument这两个词。在具体使用的时候,两个词稍有区别:memorial可以指“纪念堂、纪念馆,纪念物、纪念碑”等各类用以缅怀逝去的人们或者纪念某个重要事件的建筑物,比如:chairman Mao memorial hall(毛主席纪念堂),Beichuan Earthquake Memorial(北川地震纪念馆)等,同时,memorial也可以直接表示“纪念(悼念)仪式”,可以跟memorial service/ceremony替换使用,比如:Thousands of people attended a memorial to victims of  the accident.(数千人参加了这次事故遇难者的悼念仪式)。

  Monument更多地用来指代实物的“纪念碑、纪念馆”等具有历史意义的建筑,一般用来纪念有重大影响的人物、事件等,比如:the Monument to the People's Heroes(人民英雄纪念碑),Washington Monument(华盛顿纪念碑),法国的Arc de Triomphe(凯旋门)也属于monument。固定短语be a monument to sth表示“是...的丰碑,是...的不朽成果”,比如:The annual arts festival is a monument to her vision and hard work.(一年一度的艺术节是她开阔的视野及辛勤创作的成果)。The hotel is a monument to mass tourism.(这家旅馆是大众旅游热潮的见证)。

  More than 1,100 selected items that highlight the Party's history have been displayed in the exhibition area spanning 3,400 square meters.

  展厅面积3400平方米,展出1100多件精选出来的党史文物。

  The exhibition area is divided into seven sections that chronicle the founding of the CPC as well as the Party's efforts and achievements over the past 100 years.

  展览共7个板块,生动体现中国共产党的诞生和百年奋斗历程。

  词汇讲解:

  Chronicle做名词的时候表示“编年史”,一般强调按事件发生的顺序记载,比如:a chronicle of the French Revolution(法国革命编年史),用作动词的时候就表示“详细记录某件事的发生经过”,比如:His one-man show chronicles the life of Mark Twain.(他的单人秀生动展现了马克吐温的一生)。

  Exhibits including relics, photos and literature cover major events such as the New Culture Movement, the May Fourth Movement, the establishment of early CPC organizations and early CPC national congresses.

  建党文物集中展示新文化运动、五四运动、共产党早期组织的成立,以及早期中国共产党全国代表大会等事件的珍贵文献、照片、实物等。

  A total of 72 versions of The Communist Manifesto are also on display.

  《共产党宣言》72种版本全部展出。

  相关词汇:

  不忘初心

  stay true to our original aspiration

  牢记使命

  keep our founding mission firmly in mind

  全面从严治党

  exercise full and strict governance over the Party

  党的政治建设

  to reinforce the Party’s political foundations

  自我净化、自我完善、自我革新、自我提高

  self-purification, self-perfection, self-renewal and self-progression

  参考来源:新华网

(责任编辑:admin)

版权声明

凡本网注明“稿件来源:北京新东方学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京市海淀区私立新东方学校所有,转载请注明“来源:北京新东方学校”。

本网未注明“稿件来源:北京新东方学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:北京新东方学校”,本网将依法追究法律责任。

如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与北京新东方网联系,电话:010-62578989。

热门课程

MORE

福利试听

在线咨询

电话咨询

资料领取

新东方资料站

粉丝福利

北京新东方一对一

低至66元/小时,预约即送多重好礼

一对一福利试听课,低至66元

·  一小时试听 ·  资料礼包 ·  学业规划 ·  学情报告

预约即送:一小时试听、学业规划、资料礼包、学情报告

您已提交成功,请保持手机畅通

关闭

您已提交成功,请保持手机畅通

关闭