欢迎来到新东方国际教育北京学校!

当外国人在说这些的时候,他们到底在说什么?

作者:杨玉洁 来源:北京新东方学校 发布时间:2019-01-08

接触过托福听力的同学们都知道,听力中有一类题型叫重听题,考法便是将听力中某几句话重放一遍,然后问你其中某句话教授/学生到底什么意思。这类题型在TPO1-40的时候还是比较简单的,不少同学都表示即使听不懂全文,但是因为给重听的片段比较长,所以也能够明白重点圈出来的那句话是什么意思。

比如说下面这个案例,TPO32的第1个Conversation,第5题,重听部分是:

Employee: You really need to make sure there are no pencil marks on the book. The price you can get for a text depends on the shape it’s in.

Student: You mean I have to erase all the pencil marks?

Employee: If you want the best price for it...

考点句为: If you want the best price for it

正确选项为: A. To confirm that cleaning up the book is important.

即使咱们没有听明白整个对话,根据上文,可以明白店员是在强调保持书面整洁的重要性,在学生表达了疑问之后表示想要获得更高的出价就得这么做。可以发现,这道题,就算是没有听过全篇lecture,单独拿出来不少学生也能选出正确答案。

但是“鸡贼”的ETS怎么可能放着这个套路任凭大家破解呢?因此这一年来,重听题的一个明显趋势便是给你的上下文越来越少,经常是只有上文没有下文,甚至是在对话过程中这句话的下文便是缺失的

让我们来看下面这个例子,TPO 50的第2个Conversation,第5题,重听部分为:

Student: Cos we are like…… what, ten feet away. And……well, it’s just not a pretty picture.

考点句为: it‘s just not a pretty picture.

这一次,是不是就不那么确定学生到底说了什么呢?很明显,在现在的托福考试当中,考题本身的重听范围会尽量避免给出过多的背景信息,由此考察学生对整体的把握。

另外,it’s not a pretty picture 这句又是什么含义呢?托福听力尤其是对话当中经常会出现一些口语化的表达方式,此时如果硬要靠英文单词的中文翻译去对应解释并不是一个好办法,会显得生硬而又难以理解,那么想要提升咱们的听力硬实力,该如何破解这些口语表达呢?

首先,要明白口头语言跟书面语言的很大不同便是,口头语言是一种高度情境化的语言,所以一定要学会带入前后文,体会对话一问一答之间的发展。比如刚才那个例子,让我们来看一下具体的前后文:

Student: Well, whatever it is, it’s like……really disturbing, for those of us with windows facing the library. They are working on the wall right opposite us. I mean, dust is everywhere coming in the windows, and, the noise, cos we are like…… what, ten feet away. And……well, it’s just not a pretty picture.

Teacher: Right, well, that’s why we waited until now to start work on it.

从前文我们可以看出,学生一直在抱怨隔壁图书馆装修给他们带来的困扰,粉尘、噪音等等,最后说不下去了,便来一句 “It‘s just not a pretty picture” 总结,所以顺着上面的意思,我们可以明白学生在表示 “反正情况不咋样”。不需要一板一眼地对照翻译,而是学会感受口头语言的流动发展,这样自然就会明白这段的意义。

从ETS的考试变化来看,我们还发现它开始逐渐看重考生对英语俗语、语气语调的把握了解,比如说TPO 49 的第1个Conversation,当中有这么一句话:

Student: You know, she did me a huge favorby giving me the extra time. I feel like I'm skating on thin ice with her.

后面这句话到底是什么意思呢?其实与中文的表达有异曲同工之妙,也就是“我与教授的关系如履薄冰”,怎么样,是不是很形象呢?

又比如中文的 “血浓于水”,英文中同样的意思则表达为:

Bloodis thicker than water.

怎么样?是不是很神奇?这可真是 ”Great minds think alike” 啊!

不仅如此,我们还应当了解一些常用的语气语调突出的句子背后的含义,比如说 “Tell me about it/ You tell me” 这种表达方式,如果说话者的语气是不屑、轻蔑的话,那么其实内心的真实想法是“这还用你说”;“Ok, if you want.” 往往也并不是真的说随便你,而暗含了 “你要作死我也没办法”;经典的 “Well, I don’t know about that” 真的是表示自己天真无知吗,在中文语境下,可能那就是一句 “呵呵”。

所以在平时的英语学习中,应该积极积累这些语气语调明显的短语句式,不说别的,就是到了国外,你也能更好地明白别人到底是真热情还是假客气对吧?

经典加试:

美国人说 Interesting 到底是什么含义呢?

(责任编辑:admin)

预约在线测评, 免费赠送体验课

免费预约

姓 名:

电 话:

时间管理 行为重塑和托福80分说再见

版权声明

凡本网注明“稿件来源:新东方国际教育北京学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方国际教育北京学校所有,转载请注明“来源:新东方国际教育北京学校”。

本网未注明“稿件来源:新东方国际教育北京学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方国际教育北京学校”,本网将依法追究法律责任。

如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与新东方国际教育北京学校联系,电话:010-62578989。