2018年即将走向终点,我们的年度流行词又来了。今年的“选手们”表现也是非常出色,短时间内迅速引爆社交网络,频繁出现在对话框中,被加在表情包里,甚至成为文章标题中的点缀,一波又一波,让人目不暇接。
今天我们来回顾一下这一年的流行语,并且共同探讨一下其英文表达。那么,流行词的英文你知道吗?buzzword,buzz的意思是“嗡嗡声,唧唧喳喳的谈话声”,是不是很适合用大家都谈论一个词的氛围?
皮一下
皮一下的“皮”就是调皮的意思,通常的说法就是“皮这一下非常开心”,通常用于事情出现了意想不到的有趣转折,具有小恶作剧的意味。
那么,皮一下用英文怎么说呢?很多人肯定都会想到naughty,调皮的意思到了,但缺乏恶作剧之感。比较符合语境的是prankish,意为开玩笑性质的恶作剧,爱逗趣。
Being prankish makes me excited.
皮这一下非常开心。
社会人
今年小猪佩奇Peppa pig可像病毒一样火遍全网(go viral),大量地被做成表情包,并神奇地成为“社会人”的象征,还诞生了一句流传甚广的句子:
小猪佩奇身上纹 ,掌声送给社会人。
Get your Peppa Pig tatt,shout out to your frat.
tatt 是tattoo的缩写,frat表示兄弟会(帮)中的成员,用来表示社会人也是比较贴切了。此外,我们也可以用veteran(老江湖),gregarious(爱交际的)来形容社会人。
隐形贫困人口
根据网络定义,隐形贫困人口是指那些看起来每天有吃有喝,但实际上非常穷的人。他们表面光鲜亮丽(have a glamorous appearance),美酒美食、健身房spa,一个都不能少,其实很缺钱(penniless),通常也是月光族(moonlight clan)。
隐形贫困人口可译为:the invisible poor,或者invisible impoverished population.
积极废人
什么叫积极废人呢?简单来说就是:心态积极向上(aspiring and ambitious),行动上宛如废物(never put ideas into action),可以用active loser来表示。这些人擅长给自己定目标,但是永远做不到。
这些人往往在间歇性享乐后恐慌(feel panic after having fun),时常为自己的懒惰自责(blame themselves for laziness)。
Active loser,堪称年度最扎心。
锦鲤
锦鲤(koi fish)本是一种高档的观赏鱼,在中国文化中代表着好运,是一个吉祥物(mascot),转发锦鲤也就意味着对幸福生活的美好向往。
然而,今年锦鲤已经不单单是一种鱼了,而是一个符号,它可以是杨超越、魏璎珞,还可以是“信小呆”。“信小呆”因为中了一份由支付宝赞助的线上大奖,成为了“国民锦鲤”(national koi)。一时间,出现了各种网络抽奖(online lottery)找锦鲤的活动。
杠精
杠精指抬杠成瘾的人,他们不管别人说的是什么就先反驳,是一种带有贬义的调侃。这类人好与人争论,但往往缺乏理性的表达方式,总是强词夺理,也有人认为这些人很像网络喷子(Internet troll)。
关于杠精,英文很难找到特别传神的词,只能用一些行为特征来表示:a picky /fussy person 吹毛求疵的人,argumentative person 喜欢与人争论的人。
确认过眼神
很多人熟悉“确认过眼神” 源自林俊杰的歌曲《醉赤壁》中的歌词:“确认过眼神,我遇上对的人。” 今年除夕,一位名为微博网友发表了 “确认过眼神,你是广东人”,吐槽广东人的过年红包面额小,引发了热议。确认过眼神也开始走红。
这个词当然不能直译为confirm eyes(×)。这里的确认,更像是一种眼神交流,透过眼神领会到对方的心意。所以这句话可以这么说:
Looking into your eyes,I know you are my Mr. Right.
C位出道
今年最热的选秀节目(TV talent show),无疑就是《偶像练习生》《创造101》。一些小哥哥小姐姐(pretty boys and girls)以练习生的身份通过大众投票(pick),组成偶像团体(idol group)。
在最终成形的组合中,能站在队伍中间,通常是人气最旺的人(have high popularity),也就是“C位出道”。之后,C位广泛用于形容大咖、领导、第一名的位置。
C位就是 the center of a lineup,一组人的中心。
安排上了
这个词源自东北话,可以理解为提上日程了,比较常见的用法是,帮助某人处理一些事,或提供一些物品的计划已经提上日程,拿出小本本记上了。暗示对方:放心吧,等结果就行。
“安排上了”可以理解为:Everything has been arranged。也可以直接说:Deal!
人间不值得
脱口秀演员李诞无疑是今年最火的人之一,他在17年写的一条微博也在今年大热,成为流行语——人间不值得。
那么,这句话可以意译为 The world does not deserve you(这个世界配不上你)。而且这是否也意味着生活无望,所以也可以理解为Life is not worth living(生活不值得过)。到底值不值得先不说,deserve 和 worth的用法,你get了吗?
肥宅
肥宅(fat Otaku),代表一种亚文化(sub-culture),指对痴迷于日本流行文化尤其是二次元文化的人,但现在更多的时候是一种自嘲,这些人也都自得其乐。于是出现了肥宅快乐系列。
肥宅快乐水= coca cola
肥宅快乐事= lay's
肥宅快乐鸡= KFC
……
(这是一条不太正经的翻译,皮这一下非常开心。)
一个阶段有一个阶段的标记,同时也有一个阶段的喜好和欢乐。在这个娱乐至死的时代:“一切公众话语都日渐以娱乐的形式出现,并成为一种文化精神。”不管是讽刺的、调侃的,还是自嘲的,它们以暴风雨的速度来临,给我们的日常生活带来一些新鲜感和趣味性,人们也在俏皮的对话中找到一种大众文化的参与感。明年又会产生什么流行词呢?我们拭目以待。
(责任编辑:admin)
时间管理 行为重塑和托福80分说再见
①凡本网注明“稿件来源:新东方国际教育北京学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方国际教育北京学校所有,转载请注明“来源:新东方国际教育北京学校”。
② 本网未注明“稿件来源:新东方国际教育北京学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方国际教育北京学校”,本网将依法追究法律责任。
③如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与新东方国际教育北京学校联系,电话:010-62578989。