欢迎来到新东方国际教育北京学校!

双十一付了这么多“尾款”,你知道英语怎么说吗?

作者:-- 来源:译·世界 发布时间:2020-11-10

  明明11月11日还没到,双十一购物节(Single’s Day shopping carnival)就已经大张旗鼓地搞起来了,11月1日-3日的第一波活动已经结束。经历了第一波的血拼后,小伙伴们,你们的手还在吗?

  今年的双十一比以往来得更早一些,十月中旬各大购物网站、品牌网页就开始了预售,很多商家采取了先付“定金”再付“尾款”的方式,付了定金方能享受优惠。

  那么,“尾款”、“定金”、“预售”这些词用英语怎么表达呢?

  尾款

  Balance

  尾款的英文通常可以用balance来表达,这个词可以表示我们的账户的余额,也可以指我们所说的“尾款”,还可以表示(应付与所付的)结欠;借贷差额等。

  Balance的相关英文解释:

  1. a figure representing the difference between credits and debits in an account; the amount of money held in an account 结存;借贷差额

  例句:

  He accumulated a healthy balance with the savings bank.

  他在储蓄银行积累了相当的结余。

  2. the difference between an amount due and an amount paid(应付与所付的)结欠;差额

  例句:

  The holiday balance must be paid by 8 weeks before departure.

  度假应付费用的差额必须在离开前8周付清。

  他们定在货到时支付尾款。

  They were due to pay the balance on delivery.

  定金

  Deposit

  deposit相信很多小伙伴们知道这个词是“存款”的意思,但同时,他还能表示“定金”“押金”的意思。例如大家的房租,设备租用前交的押金,就可以用deposit来表示。

  deposit的英文解释:

  1. N-COUNT 订金;保证金

  A deposit is a sum of money which is part of the full price of something, and which you pay when you agree to buy it.

  例句:

  A £50 deposit is required when ordering, and the balance is due upon delivery.

  订货时需要交50英镑的订金,货到后余款结清。

  2. N-COUNT (租赁的)押金

  A deposit is a sum of money which you pay when you start renting something. The money is returned to you if you do not damage what you have rented.

  例句:

  It is common to ask for the equivalent of a month's rent as a deposit.

  要求交一个月的房租作押金是很常见的。

  3. N-COUNT (尤指定期)存款

  A deposit is a sum of money which is in a bank account or savings account, especially a sum which will be left there for some time.

  例句:

  We ask for one month's rent in advance, plus a deposit of $500.

  我们要求先交1个月的租金,并且还要外加500美元的定金。

  预售

  Pre-sell

  pre-sell  的英文解释:to promote (a product, entertainment, etc) with publicity in advance of its appearance 预售

  例句:

  New generation smartphones are often pre-sold to customers eager to be ahead of the technological curve.

  新一代智能手机通常预售给渴望走在技术曲线前面的客户。

  11.11

  双十一词汇盘点

  1. 双十一(购物狂欢节)

  一年一度的“双十一”到底如何表达呢?

  Double Eleven(Double 11 shopping carnival)

  如果是对你的歪果仁好友说咱们的双十一,你可以说“Double 11 shopping carnival”,便于理解,如果双方都清楚,直接说“Double Eleven”就可以了。

  当然了,国外也有自己的购物节:

  black Friday:黑色星期五(11月的第四个星期五是美国人大采购的第一天)

  Cyber Monday:网络星期一(美国"网络星期一"是每年感恩节后的第一个星期一)

  Green Monday:绿色星期一(一般是十二月的第二个星期一)

  2. 剁手党:专指沉溺于网络购物的人群,有时也可叫做“网络购物狂”。

  英文表达:Hands-chopping people/ online shopaholic

  3. 退货退款

  return goods/ merchandise for a refund

  七天无理由退货

  7 Days Return

  unconditional 100% money back policy

  无条件退货政策

  4. 顾客评论:customer reviews

  好评:positive (comment)

  中评:moderate/neutral (comment)

  差评:negative (comment)

  5. 折扣:discount or reduction

  discount coupon:折扣券

  Red envelopes & Coupons:红包、优惠券

  buy-one-get-one-free offer:买一送一

  reduced price/ bargain price:减价/削价

  clearance sale:清仓甩卖

  其他相关表达:

  包邮:free shipping 或 free delievery

  预售:Pre-sale

  下单:place your order

  加入购物车:add to cart

  促销:promotion

  包裹:parcel

  囤(货):stock up on

  来源:译世界综编自权威词典及网络公开素材,转载请注明来源!

(责任编辑:admin)

预约在线测评, 免费赠送体验课

免费预约

姓 名:

电 话:

时间管理 行为重塑和托福80分说再见

版权声明

凡本网注明“稿件来源:新东方国际教育北京学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方国际教育北京学校所有,转载请注明“来源:新东方国际教育北京学校”。

本网未注明“稿件来源:新东方国际教育北京学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方国际教育北京学校”,本网将依法追究法律责任。

如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与新东方国际教育北京学校联系,电话:010-62578989。