欢迎来到新东方国际教育北京学校!

《庆余年》里面的人物名字翻译成英文怎么说

作者:网编整理 来源:网络 发布时间:2019-12-27

  如果说哪部电视剧开播前你以为是爱情剧,后面发现是权谋剧,最后发现是科幻片?

  那不用说,你一定在追《庆余年》。

  这部剧由猫腻的同名网文改编的电视剧,先天自带一大波书粉,这次的IP改编很难得地获得了书粉认可。

  在主线情节里,患有重症的现代少年穿越到架空古代庆国,凭空拥有了一段离奇身世,遇见了一群大佬菜鸡、御姐萝莉,一边寻找真相一边享受难能可贵的重生。

  The storyline of Qing Yu Nian is set on a unique background of time leap, where a modern man in the contemporary era ailing with severe myasthenia is somehow bestowed with another life. In his reincarnation, he is born in the ancient era to a mysterious mother. The story goes on to chronicle how the infant with a modern man’s memories grows up and experiences all kinds of challenges of family battling for honors, Jianghu (community of martial artists in wuxia stories) and the imperial court.

  文学史专业大学生张庆写了部小说《庆余年》,其主人公是一个患有肌无力的现代人,但他在古代重获新生,拥有身世神秘的母亲。他带着现代记忆长大,历经了家族、江湖、庙堂的种种考验和锤炼。

  既然是重生,自然要加倍珍惜!

  而我们的男主角也在第一集中就表达了这个意思:因此《庆余年》的官方译名就是 Joy of Life——“人生乐趣”。

  全员叠字 老不正经英文名

  《庆余年》播出第一集时,就有网友发问:“这披着正剧外衣的喜剧吧?”

  你看这剧中人物的名字,统一都将叠字进行到底。范若若、司理理也罢,吴刚老师的角色居然叫陈萍萍,据说吴刚老师刚接到这个角色时,一度以为“终于有人找我演反串啦!”

  除了爱起叠字名之外,剧中角色的名字也似乎不大正经的样子……

  比如男主同胞兄弟是郭麒麟演的叫范思辙,这读音很难不让人想到奢侈品牌VERSACE啊。

  有意思的是,除了他以外,庆余年其他角色的英文名,也是一个比一个的有趣:

  主角范闲叫Vans Fan,想到“Vans”就想到了经典的滑板鞋,太休闲了。

  陈萍萍叫Champion Chen,不仅谐音,寓意还很好。

  还有

  言冰云叫Billy Yan

  五竹叫Juice Wu

  二皇子叫Alcohol Lee

  滕梓荆叫Doraemon Tengn

  朱格叫Joker Zhu

  肖恩叫Sean xiao

  太子叫Tide Lee

  范若若叫Rose Fan

  真是每一个都很有意思值得玩味。

  精彩台词翻译

  一部有趣的电视剧,台词也自然相当精彩,甚至还能窥得一些中国古典诗句的英文翻译。

  比如这句李白的

  “天生我材必有用,千金散尽还复来”

  All things in their being are good for something.Every penny lost is going to come back some day.

  还有这句看似消极,但是设身处地想想有挺有道理的

  “好好活着,混吃等死”Lead a regular life, and die in due course.

  在剧中,范闲和小仙女林婉儿的相遇也很浪漫。

  我有个问题,你是刺客吗?

  I have a question for you. Are you an assassin?

  好像不是。

  Not really.

  那你是神派来的吗?

  Then, are you sent by the God?

  好像也不是。

  Not really either.

  最后仍然是学习时间,分享小范在剧中吟诵的《将进酒》:

  将进酒

  Invitation to Wine

  君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

  Do you not see the Yellow River come from the sky,

  Rushing into the sea and never come back?

  君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

  Do you not see the mirrors bright in chambers high,

  Grieve o'er your snow-white hair

  though once it was silk-black?

  人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

  When hopes are won, oh!

  drink your fill in high delight,

  And never leave your wine-cup empty in moonlight!

  天生我材必有用,千金散尽还复来。

  Heaven has made us talents, we're not made in vain.

  A thousand gold coins spent, more will turn up again.

  烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

  Kill a cow, cook a sheep and let us merry be,

  And drink three hundred cupfuls of wine in high glee!

  岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

  Dear friends of mine,

  Cheer up, cheer up!

  I invite you to wine.

  Do not put down your cup!

  与君歌一曲,请君为我倾耳听。

  I will sing you a song, please hear,

  O hear! lend me a willing ear!

  钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

  What difference will rare and costly dishes make?

  I only want to get drunk and never to wake.

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  How many great men

  were forgotten through the ages?

  But great drinkers are more famous

  than sober sages.

  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

  The Prince of Poets feast'd in his palace at will,

  Drank wine at ten thousand a cask

  and laughed his fill.

  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

  A host should not complain of money he is short,

  To drink with you I will sell things of any sort.

  五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

  My fur coat worth a thousand coins of gold

  And my flower-dappled horse may be sold

  To buy good wine that

  we may drown the woe age-old.

(责任编辑:admin)

预约在线测评, 免费赠送体验课

免费预约

姓 名:

电 话:

时间管理 行为重塑和托福80分说再见

版权声明

凡本网注明“稿件来源:新东方国际教育北京学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方国际教育北京学校所有,转载请注明“来源:新东方国际教育北京学校”。

本网未注明“稿件来源:新东方国际教育北京学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方国际教育北京学校”,本网将依法追究法律责任。

如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与新东方国际教育北京学校联系,电话:010-62578989。