课程分类
talk turkey
字面理解:
谈论火鸡
英文解析:
to talk frankly and straightforwardly; to get down to business
中文解析:
直率地说;一本正经地说;认真商谈
典型例句:
① All right, now that we have covered the social amenities, let’s talk turkey about what really happened.
妤吧,大家既然寒暄已毕,那我们就认真坦率地讨论 一下实际发生的事情吧。
② Don’t beat around the bush. It’s time to start talking turkey.
别拐弯抹角了,有话就直说吧。
注释:
美国俚语,该俚语源于一个有趣的故事。一个白人和一个印第安人约定去打猎,猎物平分。后他们捕获了一只又肥又大的火鸡(turkey)和一只又小又瘦的鹧鸪(partridge)。白人盯着火鸡假装大方地说如果你想要火鸡,就拿去吧!鹧鸪虽小却是味道极美的野味。你若喜欢鹧鸪,我就拿火鸡好了。”印第安人心里明白,说你一直跟我谈火鸡,那好吧,我也对你谈谈火鸡吧。”(All the time you talk turkey to me, now let me talk turkey to you.)后来在美国口语中,就用它表示“坦率地讲”变体:say turkey; talk cold turkey 另外一种解释是说该习语源自拉丁语cum grano salis,1647年早出现在英语中并很快流传开来。语源学家曾把它追溯到罗马时代。根据罗马学者普林尼(Gaius Plinius Secundus)于公元前77年做的记录,罗马将军庞培曾发现一种解毒剂,这种解毒剂和着一小把盐服下才有效。
责任编辑:尚宏
相关文章
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:北京新东方学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京市海淀区私立新东方学校所有,转载请注明“来源:北京新东方学校”。
② 本网未注明“稿件来源:北京新东方学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:北京新东方学校”,本网将依法追究法律责任。
③ 如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与北京新东方网联系,电话:010-62578989。