您的位置:英语听力口语首页 >> 师生风采
世界第一的比斯杜拜塔
    时间:2010-08-03  作者:  来源:网络论坛

  The Burj Dubai punctures the city's skyline with its telescopic steel spire, finishing more than 300 metres higher than its nearest rival, Taiwan's Taipei 101.

  比斯杜拜塔的天线铁尖顶高高耸入迪拜市的云端。它比能与之匹敌的,目前世界第二高建筑物台北101大厦还要高300米。

  26,000 hand-cut glass panels create a soaring glimmer in the sunshine, while inside there are plush offices, luxurious apartments and soon, an Armani-branded hotel.

  塔外,26000块手工切割的玻璃板在阳光下闪闪发光;塔内,有高档的办公室,奢华的公寓。不久之后,阿玛尼酒店也会入驻于此。

  Burj Dubai's official opening is also designed as a celebration of Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum becoming ruler of Dubai four years ago. It's his vision that's credited with inspiring the city's phenomenal growth.

  四年前,马克图姆成了迪拜的统治者。是他的远见卓识,成就了迪拜的快速发展。而比斯杜拜塔的正式开放也是对马克图姆的一种赞颂。

  Things may now have gone awry, but people here still want to believe in that vision.

  虽然很多事情发展的不尽如人意(如经济形势),但是这里的人们仍然乐意相信马克图姆的(建塔)构想是正确的。

  Officially there's not a hint of embarrassment that Burj Dubai's opening comes just a month after the debt announcement which sent world stock markets plummeting, but business people here are worried.

  迪拜的债务公告致使全球股市暴跌,而比斯杜拜塔的开放就是在该事件发生一个月之后。虽然迪拜官方上没有什么尴尬的迹象,但是这里的商人们却对此有所顾忌。

  The city has received a significant bailout from its oil-rich neighbour, Abu Dhabi and some people there are wondering whether today's extravagant display of Dubai's past boldness is entirely appropriate in the circumstances.

  迪拜从盛产石油的邻国阿布扎比接受了财政紧急援助。一些阿布扎比人也在心存疑虑:迪拜过去大胆举债,以成此奢华,但是在当前的经济环境下来看,这是不是合适呢?

  A hotel chain is employing human bed warmers to help guests get a good night's sleep.

  为了能让顾客睡得好,一家连锁酒店正在招聘“人工暖床员”。

  The walking electric blankets are dressed in special all-in-one sleeper suits and are sent to warm the beds of guests staying at the Holiday Inn before they get under the covers.

  每位入住假日酒店的顾客在上床休息前,都会有身着特制连体睡衣的“人工电热毯”来帮他们暖床。

  Dr Chris Idzikowski, director of the Edinburgh Sleep Centre, said the idea could help people get off to sleep.

  爱丁堡睡眠中心的主任克里斯伊济科夫斯基博士说,这个办法能帮助人们更好地入睡。

  He said:''There's plenty of scientific evidence to show that sleep starts at the beginning of the night when body temperature starts to drop. The decline occurs partly because the blood vessels of the hands, face and feet open up and release heat."

  他说,有充分科学依据显示,入夜人体体温开始下降的时候就是睡眠产生的时候。而人体温度之所以会下降,部分原因在于,(这时)人的手部、脸部以及脚部的血管开始扩张,散发了热量。

  A warm bed - approximately 20 to 24 degrees Celsius - is a good way to start this process whereas a cold bed would inhibit sleep. Holiday Inn's new bed warmers service should help people achieve a good night's sleep especially as it's taking much longer for them to warm up when they come in from the snow.''

  温暖的床(温度大约在20到24摄氏度之间)有助于人们入睡而冰冷的床则会妨碍人们入睡。假日酒店新引进的人工暖床服务将会帮助顾客获得优质的睡眠,特别是当外面是冰天雪地,顾客进了酒店又一时半会儿暖不起被窝儿时。

  Holiday Inn spokeswoman Jane Bednall said the idea was "like having a giant hot water bottle in your bed".

  假日酒店的女发言人简·贝德纳尔说,“这就像往你的被窝儿里放个大热水瓶。”

  On a farm in coastal Maine, a barn is going up. Right now it's little more than a concrete slab and some wooden beams, but when it's finished, the barn will provide winter shelter for up to six cows and a few head of sheep. None of this would be remarkable if it weren't for the fact that the people building the barn are two of the most highly regarded organic-vegetable farmers in the country: Eliot Coleman wrote the bible of organic farming, The New Organic Grower, and Barbara Damrosch is the Washington Post's gardening columnist.

  缅因州的一个沿海的农场上,有个在建的牲口棚。目前,(这个牲口棚)只不过是一块混凝土板和一些木头檩子。不过等建好了,这个牲口棚则最多可收容6头牛和几头羊在里面过冬。这一切似乎都不足为奇,不过当你知道建牲口棚的人是两位全国最德高望重的有机蔬菜种植专家的时候,恐怕你就不会这么想了。此二人一位叫艾略特科尔曼,曾写过有机农业的著作《新有机作物种植者》;另一位叫芭芭拉达姆罗施,是华盛顿邮报的园艺专栏作家。

  At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. "Because I care about the fate of the planet."

  如今,越来越多的环保分子在呼吁人们不要再吃肉,而这两位以素食为中心的重量级人物却又在养牲口。为什么呢?科尔曼一边踩着泥巴走向一个长满罗卜的温室,一边回答说:“因为我在乎地球的命运!”

  Ever since the U.N. Food and Agriculture Organization released a 2006 report that attributed 18% of the world's man-made greenhouse-gas emissions to livestock - more, the report noted, than what's produced by transportation - livestock has taken an increasingly hard rap.

  2006年,联合国粮农组织发布了一项调查报告,报告显示在与人类活动相关的温室气体排放量中,牲畜的排放量占了18%。报告中写到,这比人类在交通运输这一块产生的温室气体还要多。因此,牲畜已日益成为人们矛头所指的对象了。

  At first, it was just vegetarian groups that used the U.N.'s findings as evidence for the superiority of an all-plant diet. But since then, a broader range of environmentalists has taken up the cause. At a recent European Parliament hearing titled "Global Warming and Food Policy: Less Meat = Less Heat," Rajendra Pachauri, chairman of the Intergovernmental Panel on Climate Change, argued that reducing meat consumption is a "simple, effective and short-term delivery measure in which everybody could contribute" to emissions reductions.

  起初,只是那些素食主义团体用联合国的一些调查发现来证明食素的好处。但自从那则报告发布后,更大范围的环境主义者也加入了提倡食素的行列。最近,在欧洲议会的一个题为“全球变暖与食物政策:少吃肉=少排热”的听证会上,政府间气候变化专门委员会主席帕乔里认为,减小对肉类的食用量是一个简单易行、效果显著、短期就能展开的方式,每个人都可以为减少温室气体排放做贡献。

  And of all the animals that humans eat, none are held more responsible for climate change than the ones that moo. Cows not only consume more energy-intensive feed than other livestock; they also produce more methane - a powerful greenhouse gas - than other animals do. "If your primary concern is to curb emissions, you shouldn't be eating beef," says Nathan Pelletier, an ecological economist at Dalhousie University in Halifax, N.S., noting that cows produce 13 to 30 lb. of carbon dioxide per pound of meat.

  而在人类食用的牲畜中,牛是在温室气体排放上首当其冲的。牛不仅比其他牲畜消耗更多的能源密集型饲料,还能产生更多的强力温室气体-甲烷。哈利法克斯市,达尔蒙西大学的生态经济学家弥敦道佩尔提埃说,“如果你的初衷是减少温室气体排放,那你就不该再吃牛肉。”他还提到,牛每长一磅肉,要产生13到30磅的二氧化碳。

  So how can Coleman and Damrosch believe that adding livestock to their farm will help the planet? Cattleman Ridge Shinn has the answer. On a wintry Saturday at his farm in Hardwick, he is out in his pastures encouraging a herd of plump Devon cows to move to a grassy new paddock. Over the course of a year, his 100 cattle will rotate across 175 acres four or five times. "Conventional cattle raising is like mining," he says. "It's unsustainable, because you're just taking without putting anything back. But when you rotate cattle on grass, you change the equation. You put back more than you take."

  那么,就有疑问了:为什么科尔曼和达姆罗施认为在他们的农场上多养牲畜就会帮助地球(减少温室气体)呢?牧牛者西恩知道答案。一个冬季的周六,在他的哈德维克的农场上,西恩把他的一群肥大的德文牛从一块牧草地上赶到了一块新的、牧草茂盛的牧地。在一年当中,他的100头牛会在175英亩的牧地上(如此)轮转吃草4、5次。“传统的养牛方法就像挖矿”,他说,“那是不可持续的,因为只有产出而没有投入。但是如果你让你的牛在一块块的草场上轮转吃草的时候,种回去的比牛吃的草还要多,那么情况就不一样了。”

  (实习编辑:张晓宇)

  相关新闻
美国最爱玩的佐治亚大学 2010-08-11
伦敦出租车服务世界第一 2010-08-11
200年内移民外星球可免灭亡 2010-08-11
马来西呼吁少年读《论语》 2010-08-11
被逝去的青春容颜困扰不已 2010-08-11
 
免责声明:本网站内容仅出于促进信息传播之目的,未经核实,请读者仅作参考。如有侵权行为,请联系本站处理。
     联系电话:62605000-7095
LOGIN报班优惠
【留下信息】即日起报名听力口语课程将享受联报优惠,最高优惠可达300元!(请注明区号)


* = 必填
您的姓名:
您的电话:
您的邮箱:
提交