雅思阅读你不知道的词义用法三
21. CAT
例句: CAT has transported the pet dogs from London to Tokyo。
误译: 宠猫公司已把这些爱犬从伦敦运往东京。
原意: 民用航空运输公司已将这些爱犬从伦敦运往东京。
说明: 本例的 CAT 是 Civilian Air Transport (Company) (民用航空运输公司)之略,而不是全称词cat. 此外,缩略成 CAT 的还有许多词. 例如 catalogue (目录); catalyst(催化剂);catapult(弹射器); cataract (瀑布); category (种类,范畴); celestialatomictrajectile(天空原子火箭); conventional arms transfer (常规武器转让);computeraidedtest(计算机辅助测试) 等等. 所以,一见到 CAT 就只想到"猫"是绝对不行的。
22. cathouse
例句: It is not a hotel, but a cathouse。
误译: 那不是旅馆, 而是猫屋。
原意: 那不是旅馆, 而是妓院。
说明: cathouse (名词) 是美国俚语,意为"妓院"。
23. Catch me doing it!
例句: Catch me doing it!
误译: 抓住我做那件事吧!
原意: 我决不干那样的事!
说明: Catch me doing it! 是口语,意为"我决不干那样的事!" 它与"I'll never do it again!" 同义。
24. cat-o'-nine-tails
例句: A cat-o’-nine-tails is displayed in the museum。
误译: 这个博物馆里陈列着一只有九条尾巴的猫。
原意: 这个博物馆里陈列着一条九尾鞭。
说明: cat-o'-nine-tails (可数名词,单、复数同形) 意为"九尾鞭" (由九条皮带编成的一种英国古代刑具)。
25. catsuit
例句: Miss Howe taking her pet cat for a walk was wearing a catsuit。
误译: 蒙小姐牵着穿上猫服的宠猫散步。
原意: 牵着宠猫的蒙小姐穿着紧身连衣裤。
说明: catsuit (名词) 是英国英语,意为"女装紧身连衣裤"。上面的句子并不复杂,误译者未必是由于不懂句法,产生误译的原因主要是对catsuit望文生义,以为它一定是猫用之物,于是硬把句中的catsuit 与 cat 连在一起,这样便把这个句子的意思弄错了。
26. catty
例句:She's always catty。
误译:她总是斤斤计较。
原意:她总是说别人的坏话。
说明:catty (形容词,口语) 意为"坏心眼的(言行)","恶毒的(言行)","饶舌的"。
27. catwalk
例句: There are 4 models on the catwalk now。
误译: 现在有4个模特儿在学猫的姿势行走。
原意: 现在有4个模特儿在伸展台上作时装表演。
说明: 本例中的 catwalk (名词) 意为"(时装表演用的)伸展台",而不是"猫步"。
28. chance one's arm
例句: Mr Chen chanced his arm。
误译: 陈先生等待机会伸臂。
原意: 陈先生冒险一试。
说明: chance one's arm 是英国口语,意为"冒险一试","冒险之王". 与此对应的美语是 chance it。
29. change
例句: Keep the change。
误译: 保持这种变化。
原意: 零钱不用找了。
说明: 本例中的 change 意为"零钱","找头"。
30. changing room
例句: Bill and Billy are in the changing room。
误译: 比尔和比利在交换房间。
原意: 比尔和比利在更衣室。
说明: changing room (合成名词) 意为"更衣室"。
责任编辑:admin
① 凡本网注明“稿件来源:北京新东方学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京市海淀区私立新东方学校所有,转载请注明“来源:北京新东方学校”。
② 本网未注明“稿件来源:北京新东方学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:北京新东方学校”,本网将依法追究法律责任。
③ 如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与北京新东方网联系,电话:010-62578989。